Перевод "падать в обморок" на английский

Русский
English
0 / 30
падатьdie perish decline sink drop
вin for to into at
обморокsyncope swoon fainting fit faint
Произношение падать в обморок

падать в обморок – 30 результатов перевода

-Я сейчас упаду в обморок.
-Не падайте в обморок!
Если Мелани так сказала, значит, всё в порядке.
- I think I shall faint.
- Don't you dare faint, Pittypat!
If Melanie says it's all right, it is all right.
Скопировать
Магазин переполнен.
Женщина падает в обморок.
Что вы делаете?
The store is crowded.
A woman faints.
What do you do?
Скопировать
Эти пушечные выстрелы у меня в ушах!
Я всё время падаю в обморок.
Дядюшка Питер, поосторожнее.
I can't bear those cannonballs right in my ears!
I faint every time I hear one.
Uncle Peter, look out for that trunk.
Скопировать
Ни в чем.
Мертвец падает в обморок.
Франсуаза!
Nothing.
A dead man passing out.
Françoise!
Скопировать
- Вообще-то нет.
О, девушки падали в обморок, когда мачо Дейнс выходил на поле.
Я знал, что есть еще причина, по которой мне не стоило приходить.
- As a matter of fact, no.
Oh, the girls just swooned when Butch Danes took the field.
I knew there was another good reason not to do this.
Скопировать
Это не шутка. Его глаз был искусственный и он регулярно продельiвал с ним этот номер.
А та регулярно падала в обморок.
Наконец-то.
The chemistry teacher's face went white, like this foam here...
And she passed out. - I imagine If I were her...
She looked and passed out again. For a single minute
Скопировать
Мисс Рут сказала, что это все игра, но я сомневаюсь сэр.
Я никогда не падала в обморок прежде, сэр.
Действительно не падала.
Miss Ruth said it was all a game, but I dunno sir.
I've never fainted before, sir.
Truly I haven't.
Скопировать
Видимо, у меня анемия.
Вот почему я падала в обморок.
Ты же знаешь, какие они: однажды тебя заполучив - они уже не хотят тебя отпускать.
Apparently I've got anaemia...
that's why I've been fainting.
You know they're like, once they've got you, they don't want to let you go.
Скопировать
-Хорошо.
У меня анемия, и поэтому-то я падала в обмороки. Так что они дали мне витамины и железо.
Начинаю с понедельника.
- Good.
I've got anaemia, that's why I've been fainting, so they gave me some iron and vitamins.
I start on Monday.
Скопировать
Что-то не бьıло похоже на сон...
Ну, Дон Жуан, тьı на всех свиданиях падаешь в обморок?
Ленни, у меня для тебя сюрприз.
Uh-huh... it didn't feel like a dream. Maybe because they never do.
So, Don Juan, you pass out on all your dates.
Lenny... Hey, I've got a surprise for you.
Скопировать
Вопрос на 2 балла: как звали ударника на бонгах из "Тираннозавра", позднее известного как T. Rex?
ходила на Марка Болана, когда мне было лет 14, на Пирс Гастингса, Девочки там пробирались к сцене и падали
Но как только они туда попадали, быстро вскакивали и старались засунуть язык ему в глотку. Отличная уловка.
Now, for an extra two points, what was the name of the bongo player in Tyrannosaurus, later known as T. Rex?
I went to see Marc Bolan perform when I was about 14, on Hastings Pier, and what happened was girls would go up the front and they would faint, be dragged out of the audience by the security and laid on the stage,
and as soon as they got on the stage they would jump up and try and stick their tongue down his throat.
Скопировать
Спасибо, Бренда.
Больше не падай в обморок.
-Я впорядке.
Thanks, Brenda.
You won't faint again.
- No, I'll be all right.
Скопировать
Вот бы вокруг меня были такие пышечки.
Пышечки иногда падают в обморок.
Сдавайте карты.
I'd rather have a lush around anytime.
At least a lush will pass out once in a while.
Deal the cards.
Скопировать
Невеста будет благодарна тебе за поддержку, Кроули.
Каждый раз, - как будет падать в обморок.
- Максим, пожалуйста!
And the bride will be grateful for your fraternal arm, Crawley, in a week or so.
Every time she faints, in fact.
- De Winter!
Скопировать
Она, скорее всего, просто притворяется.
Они всегда применяют этот приём, падают в обморок, как только их поймают.
Особенно те, кто шикарно выглядят.
She's probably just faking.
They usually pull a faint when they're caught.
Especially the fancy-looking ones.
Скопировать
Он умер от сердечного приступа.
Он часто падал в обморок, понимаете?
Господи!
He had a heart attack.
He had low blood pressure.
He used to faint a lot.
Скопировать
- О нет, нет, нет, нет, нет.
Не время падать в обморок.
Пошли.
- Oh no, no, no, no, no, no, no.
You'll faint later.
Come.
Скопировать
С ним ничего не случится.
Саймон постоянно падает в обморок.
Ну а теперь давайте решать, что будем делать.
He'll be all right.
Simon's always throwing a faint.
Now let's decide what we're going to do.
Скопировать
Алло?
Только не падай в обморок.
Узнали голос из "Экспресса"?
Hello?
Don't swoon.
This is the voice of the New York Express broadcasting.
Скопировать
Ну, вы дали прикурить!
Еще никто не падал в обморок в ходе полуночной мессы!
Хотите, чтобы вас осмотрел доктор?
You gave us a scare.
Nobody ever faints during Midnight Mass.
Don't you want to see the doctor on duty?
Скопировать
Кто?
Ну, так падать в обморок...
Попробуйте, спросите.
Who?
Well, fainting like that in the church...
It's not easy to ask.
Скопировать
- Вот не повезло!
Когда я приехал туда, то увидел, как ты бежишь раненый и падаешь в обморок.
Я попытался связаться с Сали по телефону, хотел спросить его, нет ли возможности уладить дело с ограблением.
No joy
No, it was a mistake. I managed to get you away to Jean's place
I called Sali to try to smooth things over
Скопировать
Когда надо было действовать, куда ты побежал?
- Ты падал в обмороки!
- Аделина!
That's just talk! When I needed facts, you went to Mommy
You came over dizzy!
Beat it!
Скопировать
Это верно, полковник Дакс.
Падают в обморок при виде мыши.
Будь у меня выбор между мышью и "маузером", я выбрал бы мышь.
That's the way I am, you know, Dax.
I can't understand these armchair officers... fellows trying to fight from behind a desk, waving papers at the enemy, worrying about whether a mouse is going to run up their pants leg.
I don't know. If I could choose between mice and Mausers, I'd take the mice.
Скопировать
Покажи ей свои шпоры, Дорри.
Он встречает, скажем, 50 женщин и когда он им об этом рассказывает, они падают в обморок или смеются.
- Или то и другое.
Show her your spurs, Dorry.
He meets maybe 50 women and when he tells them, they faint or they laugh.
- Or both.
Скопировать
Я сам буду водить их и скромно упомяну, какую роль сыграл в этом деле.
Леди будут падать в обморок прямо мне на руки!
О, это высший класс!
I'll lead them myself and modestly mention the part I played in the affair.
The ladies will swoon in my arms!
Ooh, it's a winner!
Скопировать
Спросите Рамону.
Ваша жена, как приехала, только и падает в обмороки.
Это все воздух.
Ask Ramona.
Your wife has been having fainting fits since she arrived here.
It's the air.
Скопировать
Ваш отец, епископ, был мягким человеком.
При исповеди блудниц падал в обморок.
Его обожали все самые красивые женщины.
Your father, the Bishop, was a sensitive man.
He fainted when prostitutes confessed.
All the beautiful women adored him.
Скопировать
Я принял их за твой подарок!
Не время падать в обморок!
Давай, следи за своим поведением!
I mistook them with your gift!
It's not the time to faint!
Come on, watch your behavior!
Скопировать
Каждый раз, когда мы ложимся в кровать я начинаю терять сознание...
я чувствую жар и падаю в обморок.
- Вы думаете, это что-то серьезное?
Every time we're in bed... I start to swon .
I feel a great fire than I faint.
- Do you think it's serious ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов падать в обморок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы падать в обморок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение